Mgr. Václav Trantina

Okresní muzeum v Příbrami

 

 

václav mrázek

profesor hutnictví, překladatel a dramatik

 

Václav Mrázek se narodil 11.5.1826 v poměrně skromných poměrech příbramského hrnčíře. Na měšťanské škole v Příbrami, kterou navštěvoval, na něj výrazně zapůsobil páter Prokop Ondrák, který v té době překládal z francouzštiny a poté také z italštiny. Tento vzdělaný a vlastenecký kněz uvedl studenta Mrázka do rodiny c.k. horního účetního Hopfgartnera, aby se podílel na soukromém vzdělávání jeho dětí. Mladší z  Hopfgartnerových synů Antonín mu zůstal přítelem až do smrti. V roce 1838 odešel studovat gymnázium do Prahy (zde studuje v letech 1838-1844). Horní účetní Hopfgartner odešel v roce 1840 do Vídně a gymnazistu Mrázka doporučil do rodiny guberního rady, přednosty vrchního horního úřadu a horního soudce Layera. Ten jej společně s Ondrákem podporoval ve studiích na pražském gymnáziu.


          V roce 1844 jej Layer zve do Vídně, neboť zde byl jmenován dvorním radou a přednostou nově vytvořeného centrálního báňského ředitelství. Zde také Mrázek dokončil gymnázium (maturoval v roce 1846). Václav Mrázek začal studovat filozofii. V té době založil s Antonínem Hopfgartnerem tajný spolek Rovných. Tento spolek sice neměl nikdy více než šest členů, jeho význam tedy nelze přeceňovat, avšak dává nám tušit o existenci Mrázkova pokrokového smýšlení v období krátce před událostmi roku 1848. Po dvou letech ukončil studia filozofie. Stal se nepřísežným účetním praktikantem c.k. mincovní a báňské účtárny, aby získal možnost stát se posluchačem štiavnické báňské akademie s ročním stipendiem 200 zlatých. Zde je nutné připomenout, že student, řádný profesor, hutní analytik, překladatel a dramatik Václav Mrázek nikdy neoplýval finančními prostředky. Na štiavnickou báňskou akademii také v roce 1847 odchází se svým přítelem Antonínem Hopfgartnerem. Po vídeňské březnové revoluci roku 1848 došlo na této akademii k tak vážným národnostním rozkolům, že všichni nemaďarští studenti museli odejít, tedy i Václav Mrázek. Přešel na nově zřízené vyšší odborné báňské učiliště v rodné Příbrami. Tuto školu absolvoval roku 1851 jako jeden z nejlepších posluchačů. Příchodem do Příbrami se opět setkal s Prokopem Ondrákem.

 

            Po ukončení studia v Příbrami odešel Mrázek do Vídně, kde se stal v lednu 1852 praktikantem chemické laboratoře říšského geologického ústavu. Již v říjnu toho roku odešel do Banské Štiavnice, kde se stal asistentem chemie a hutnictví. V listopadu roku 1855 odchází jako hutní kontrolor do Offenbanya, dnes Baia de Aries v Rumunsku. Od roku 1858 byl zaměstnán na generálním ředitelství erárních dolů ve Vídni. Roku 1862 se natrvalo vrátil do Příbrami, kam byl povolán jako suplující profesor, aby nahradil nemocného doktora Bachmanna, řádného profesora hutnictví. Tento byl roku 1865 penzionován a Václav Mrázek se stal řádným profesorem hutnictví a hutnické analytiky. Ovšem po deseti letech přednášek byl jeho obor zrušen pro nedostatek posluchačů a Mrázek, samozřejmě velice zklamán, nastoupil roku 1872 jako chemik do příbramské kovohuti. Na počátku svého pedagogického působení v rodné Příbrami zakotvil i sňatkem, a to s Josefinou Mixovou, dcerou z vážené příbramské rodiny.

 

            Jeho odborné práce z oboru hutní analytiky jsou dodnes ceněny. Mnohé odborné studie profesora Václava Mrázka zůstaly v rukopisech. V odborné práci nacházíme ve Václavu Mrázkovi prvního tvůrce výpočtu vysokopecních vsázek, systematického badatele o vlivu různých prvků na ocele, a především hutního analytika s velkými zkušenostmi. Částečný obraz o jeho rozsáhlé odborné publikační činnosti si lze udělat ze zpráv v Ročenkách báňských akademií, kde Mrázek otiskoval veškeré své práce z dob působení na všech místech, včetně Příbrami. Byl vědcem, jehož myšlenky a pokusy byly zaměřeny i v laboratoři k praxi. Zároveň byl člověkem zakotveným ve svém národě.

 

            Tuto tezi lze opřít o několik nesporných faktů. Již byla zmíněna Mrázkova aktivita v předrevolučním období roku 1848, jež však neměla velkých hmatatelných výsledků. Nyní bychom se dotkli profesora Václava Mrázka - překladatele a dramatika. Zde je nutno zmínit jeho dvě stěžejní práce na poli literárním. Krátce po Mrázkově dokončení školy, v roce 1852, vydává vlastenecký pražský nakladatel Jan Pospíšil jeho překlad Molierova Lakomce, a to v ediční řadě Divadelní bibliografie, kterou sám řídil. Mrázkův překlad zde vychází jako pátý svazek. Stylem překlad patřil do Klicperovy školy a byl hojně hrán především na ochotnických scénách. Tento překlad sloužil českému divadlu poměrně dlouho, neboť až na konci 19. století vytvořil Jaroslav Vrchlický nový, modernější překlad. Tuto hru poté přeložili také další, například Bohdan Kaminský, Svatopluk Kadlec, E.A.Saudek, vždy ji posouvajíce k aktuálnímu společenskému kontextu.

 

Odbočení prvního českého profesora v oboru hutnictví, Václava Mrázka, k literatuře je spjato, jak již bylo řečeno, s počátkem Divadelní bibliotéky Jana Pospíšila. Přeložil Molierova Lakomce (1852) tak, že tuto hru lokalizoval do Čech a drobnými úpravami text aktualizoval ve smyslu demokratického smýšlení. Hra Lakomec v Mrázkově překladu je zasazena do českého prostředí především prostřednictvím jmen, kdy hlavní hrdina nenese jméno Harpagon, světoznámé synonymum lakomosti, ale krásné české Nesyta. Ve svém překladu hru drobně upravil vypuštěním několika obrazů a snížením počtu hrdinů, což však nikterak neubírá na kvalitě převodu této hry, ba spíše naopak přímočařejším dějem je dosaženo vyšší myšlenkové účinnosti na nejširší publikum. I přes dvě staletí, která dělí vznik originálu a Mrázkův překlad,
a situování do jiného společenského prostředí zůstává v platnosti nosná myšlenka díla, totiž boj proti pokřivenostem ve společnosti, kdy se ve vyhraněných situacích odkrývají skutečné lidské charaktery našich přátel a nejbližších. Jedná se o myšlenky skutečně nadčasové a není nutno někoho konkrétně jmenovat, ač samozřejmě autor i každý jeho překladatel měli své žijící předlohy na mysli. Dílo by konkretizací sice získalo aktuálnost a snad i vyšší účinnost, avšak dostalo by tím do vínku jepičí život, jež by byl spojen pouze s konkrétní společenskou situací daného regionu. 

 

            V druhém vydání byla k překladu Molierova Lakomce připojena Mrázkova autorská veselohra “Rovnoprávnost lásky aneb Svůj k svému, a vše po právu!”. Tato drobná veselohra o dvou dějstvích (v jednom svazku s 2. vydáním překladu Lakomce) vyšla v roce 1868. Svým dějem je zasazena do roku 1848, kdy český národ, k němuž se hrdě hlásil také Václav Mrázek, žil nadějemi na nové uspořádání v rámci habsburské monarchie. Lze se domnívat, že toto navrácení se zpět o dvacet let není zcela náhodné, neboť rok před vydáním této hry, tedy v roce 1867 došlo k tzv. dualismu, tedy rakousko-uherskému vyrovnání, kdy český národ v otázce zlepšení neřkuli zrovnoprávnění svého postavení v rámci monarchie vyšel opět naprázdno. Tento vývoj musel být profesoru Mrázkovi, který jako student musel opustit studia v Banské Štiavnici z důvodu maďarizace tamní školy, osobně velice nepříjemný. Snažil se tedy alespoň na poli literárním obohatit českou kulturu seč mohl. Veselohrou se vrátil do období svého mládí a naděje celého národa. Tam zasadil jednoduchý děj o milostném mnohoúhelníku, propletenci pomluv, žárlivosti a příslušnosti k nestejným společenským vrstvám. V závěru nedochází k anarchistickému rozuzlení, ale na základě   vyslechnutí racionálních argumentů všech stran dospějí hrdinové veselohry k vyřešení zdánlivě bezvýchodné konfliktní situace. Celá hra končí usmířením a vykázáním roznašeče pomluv. Zajímavé pro mnohého současného čtenáře je to, že v této hře se autor nevyhýbá ani poměrně odvážným názorům v lechtivějších otázkách, konkrétně intimního soužití muže a ženy, samozřejmě v rovině čistě teoretické. Názory zde vyslovené nemůžeme nazvat jinak než feministické.

 

            Máme-li toto dílo dát do kontextu všeobecně známé Filozofské historie z pera Aloise Jiráska, jež vznikla samozřejmě o mnoho let později, avšak nesoucí stejný aspekt rovnosti, spravedlnosti v české společnosti interpretovaný taktéž prostřednictvím milostných vztahů hrdinů, pak musíme konstatovat, že v Mrázkově hře však zcela chybí politický rozměr a už vůbec tam nenalézáme myšlenku ozbrojené akce na obranu českého nacionálního snu.

Můžeme jen litovat, že profesor Václav Mrázek se netěšil příliš dobrému zdraví a při akutním onemocnění na konci roku 1873 bylo rozpoznáno, že trpí vleklým zánětem ledvin. Krátce na to 25. ledna 1874 v Příbrami zemřel. Zanechal po sobě vdovu se synem a dcerou, k nimž ještě po jeho smrti přibyla holčička.

 

Na závěr bych ocitoval několik vět ze vzpomínky na profesora Václava Mrázkova od jeho dlouholetého přítele Rochela, báňského rady a správce příbramského huti: "Jeho přednášky držely vždy krok s pokrokem vědy a techniky...taková činnost si činí na člověka plné nároky, překvapuje o to více, že Mrázek nalezl vedle toho ještě čas k rozsáhlým a cenným pracím hutnickým, analytickým i literárním."

 

Literatura:

L. Jeníček: Václav Mrázek. In: Hutnické listy 1953, roč. VIII, č. 9, s. 480-482, roč. VIII, č.    10, s. 540-543

J. Majer: K dílu hutních chemiků Václava Mrázka (1826-1874) a Vojtěcha Ešky (1834-1874). In: Rozpravy Národního technického muzea v Praze. Z dějin hutnictví 4, 1977, s. 202

V. Mrázek: Rovnoprávnost lásky aneb Svůj k svému, a vše po právu!, Praha 1868

Moliere: Lakomec,  Praha 1852 (překlad V. Mrázek)